不要听什么信什么,过来看看吧
——致美国媒体的公开信
我是Catherine Chen,华为公司董事,现在负责公共及政府事务。
美国在科技发展和创新活力方面一直是个很好的榜样。你们的创新奋斗史也一直激励着我们。
我用给大家写信的方式,希望能更好地了解彼此。但是,近年来,美国政府对华为存在一定误解。我们希望大家能够关注事实的真相。
我们在英国、德国、法国等全球170多个国家运作,服务于超过30亿人,为他们提供创新、安全的网络设备和智能手机。
自公司成立三十余年来,最让华为人感到骄傲的是,我们愿意前往许多全球最艰苦、危险的地区——在很多别的公司不愿意去的地方——工作,全身心地投入到连接未联网人群,消除全球数字鸿沟中。
我们在恶劣的环境中部署基站,包括北极圈、撒哈拉、南美热带雨林甚至珠峰。在印尼海啸、日本核泄漏事件、智利大地震等灾害时,我们的员工是最快抵达现场,尽力帮助灾区恢复通信、支持赈灾的人。
我们与许多领先美国公司进行技术开发、业务咨询和采购合作。此外,我们还为美国大学的研究项目提供支持,促进通信技术的基础性进步,造福人类。
由于我们只能联系上少部分人,在此,我谨代表华为,诚挚地邀请各位美国媒体朋友参观我们的园区并和我们的员工会面。希望你们能把真实的所见所闻带回给你们的读者、观众和听众并和他们分享这一信息,请让他们知道华为的大门随时向他们敞开。我们希望美国公众能更好地了解我们,就像我们更好地了解你们一样。
有意访问华为的朋友,请联系corpcomm@huawei.com。
不要听什么信什么。过来看看吧。(Don't believe everything you hear. Come and see us.)我们非常期待您的到访。
祝好!
陈黎芳
高级副总裁
董事
华为技术有限公司
链接:https://www.huawei.com/facts/open-letter-to-us-media.html
【致美国媒体公开信--En】.docx
( 15.99 KB, 1425 downs )
下载
【致美国媒体公开信--中文】.docx
( 19.8 KB, 808 downs )
下载
See first and say later, or we will give u some colour see see.
@东南亚一霸 病句病句。give you color to see.see
Hi,USA,welcome to join the conference
@不能再加了 i should good good study le
@OhNo welcome Amigo
这句话有歧义
不要相信你听到的所有事情?
准确的想表达的意思应该是“不要完全相信你听到的每件事情(有些事情可能有假),来看看我们吧”
Don't believe each thing you hear. Come and see us.
没有错的,只有后者的意思,英语思维和中文不一样
没毛病的
请确认下,邮箱地址是OK的吗?
@公共及政府事务部
哪儿来的误解,本来就是给华为贴了红色标签,沟通有啥用
@窗外水哗哗滴 ,毛主席说,要团结一切可以团结的力量
@新的没想好 说得好,团结一切可以团结的力量。美国的精英阶层对中国的态度虽然暂时取得一致要进行抑制,但不代表铁板一块。
@新的没想好 非我族类,其心必异
我认为美帝的做法绝不是所谓的不了解华为,而是因为太了解了,所以必须全方位打压,事关美帝未来的国运,所有负面华为的信息都会被无限放大,与其和它争论,不如在市场上靠真刀真枪打服它